Webwerk

Skar

Dr. Spiele
Teammitglied
#StandWithUkraine
Registriert
16. Januar 2003
Beiträge
69.713
Es stand ja folgendes im ww-quarterly:
Ihre Aktionen beeinflussen den Verlauf und Inhalt des Webwerkes selbst - im Guten oder im Bösen.
Was könnte mit dem "Webwerk" gemeint sein? Bei Werwolf wurde ja zum Beispiel auch die Großmutter Weberin genannt. Irgendwelche Ideen?
 
Ich nehme an das mit Webwerk etwas ähnliches wie das Tellurische gemeint sein könnte oder etwas farbenfroher: Der Ozean der Realität in dem der Magus mit seinem Wirken Wellenschlägt.

(Kennt noch jemand das Lukas Arts Adventure "Loom" ;))
 
Ja, so würd ich edas auch sehen. Klingt mir wie eine Ankündigung, für das was man bisher als Paradox bezeichnet hat. Webwerk wird also soetwas wie die Realität sein, basierend auf dem "Schöpfungsmythos" der nWoD.

@Sheltem
Natürlich kenn ich Loom. Hatt ich noch für den Atari. Haben ich und nen Kumpel in einer Nacht durchgezockt, weil wirs einfach nur geil fanden.
 
Skar: Webwerk war eine *Übersetzung* von mir. Das ist ja der Grund, warum ich generell Kram im *Original* lese. Die deutschen Wortfelder und die englischen Wortfelder stimmen üblicherweise nicht überein, und man kann so gut übersetzen wie man will - man hat in der übersetzten Version garantiert ein anderes "Feeling" als in der Originalversion, weil das ein typisches, linguistisches Problem ist.

Ein Übersetzer *interpretiert* den Kram, den er übersetzt, weil es nur in seltenen Fällen eine 1:1 Umsetzung eines Wortes gibt. Und wenn man ein Buch nicht mit "Anm. des Übersetzers" zuschmeißen will, muß man sich damit abfinden, daß man immer nur *eine* Interpretation lesen kann. Ein anderer Übersetzer hätte vielleicht eine andere Interpretation gewählt. Wenn Du wissen willst, was der *Autor* wollte, dann hilft nur das Lesen des Originals (und dann mußt *Du* selber die Interpretation übernehmen).
 
Zurück
Oben Unten