Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Wer sich auf den Saftladen verlässt, ist sowieso verlassen! - Außerdem: Wann habe die mal ´ne akzeptable Übersetzung hingelegt? Ich erinnere nur an die schauderhafte Übersetzung der Einleitungsgeschichte von Mage 2nd.Ecowarmachine schrieb:Das war das letzte mal, dass ich mich auf F&S verlassen habe!
Ecowarmachine schrieb:Die Einzigen, die ich kenne, die die dt. Ausgaben kaufen sind Einsteiger und Menschen ohne Englischkenntnisse.
Ich glaube, es maßt sich hier kaum einer an zu behaupten es besser zu können. Für mich reicht es aber zu wissen, dass es wesentlich besser geht, um mir die Bücher nicht mehr zu kaufen.Nepharite schrieb:Ich bin einfach nur bequem und maße mir nicht an, englische Werke besser und/oder schneller zu übersetzen als die Profis, die man im günstigsten Fall damit beauftragt. Deutsch ist nun mal meine Muttersprache und daher bin ich gerne bereit, ein paar EUR mehr abzudrücken, wenn es mir das Dictionary erspart![]()
Antalas schrieb:Lieber ein paar mal öfters das Oxford Dictionary in die Hand nehmen als sich über mangelhafte handwerkliche Arbeit zu ärgern.
Horror schrieb:H
(der sich auch immer wieder wundert, wie es Sachen wie 'de Holzmichel' in die Charts schaffen können!![]()
)
Stayka schrieb:Hm. Ganz besonders bei Romanen lese ich ganz bestimmt das Original. Ich habe einige Romane, bei denen ich die D und E Version hatte, mal parallel gelesen, gerade um die Übersetzungen mal genau anzuschauen, und da ist mir aufgefallen, daß es nicht zu selten ist, daß ganze Absätze in der D-Version komplett gestrichen wurden u.ä.
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.