Pirate Borg Logbuch #1: Übersetzung, Lektorat und Layout

Der Januar liegt hinter uns und die bisherigen Wochen wurden von rauer See begleitet. Doch Pirate Borg segelt weiter und steuert auf den ersehnten Hafen zu. Okay, genug nautische Vergleiche. Dieser Werkstattbericht soll ein paar Einblicke in unsere Arbeit geben und die nächsten Wochen skizzieren.

Die Übersetzung von Lukas Feinweber ist schon länger abgeschlossen und Marco Schugk hat als zuständiger Redakteur das Lektorat inzwischen ebenfalls vollendet. Das dauerte tatsächlich ein wenig länger, als wir anfänglich noch geplant hatten. Daher haben wir uns gedacht, die bereits fertig lektorierten Textabschnitte etappenweise ins Layout zu geben. Gesagt, getan!

Aktuell arbeiten wir also akribisch am Layout. Dieser Teil war (und ist) – wie zu erwarten – eine recht aufwändiges Unterfangen: Die allermeisten Textkästen gilt es nun von Hand anzupassen und für viele Schriftzüge sind noch keine Umlaute vorhanden. Folglich gestalten wir das Ä, Ö und Ü in verschiedenen Facetten selbst. Bildmaterial muss teils ebenfalls händisch nachjustiert werden. Dementsprechend ist Sorgsamkeit unser stetiger Begleiter, wobei sich unser Layout tapfer Seite für Seite vorankämpft.

Parallel dazu haben jüngst ebenfalls die Arbeiten an den Zusatzabenteuern begonnen. So schlottert Marco inzwischen jeden Abend bei den heftigen Klängen der Pirate Metal Band CALAROOK und sinnt über finstere Gegebenheiten in der Dunklen Karibik nach. Daniel Neugebauer wurde schon des Öftern mit Dreispitz gesehen, während er dunkle Verse vor sich hinmurmelt, doch noch mag er sein Manuskript nicht preisgeben. Aktuell streben wir nach wie vor eine Erstveröffentlichung des PDFs zu Pirate Borg für euch im März 2026 an.



PirateBorg_Preview01-1024x717.jpg


PirateBorg_Preview02-1024x717.jpg


PirateBorg_Preview03-1024x717.jpg

PirateBorg_Preview04-1024x717.jpg


Der Beitrag Pirate Borg Logbuch #1: Übersetzung, Lektorat und Layout erschien zuerst auf .

weiterlesen...
 
Zurück
Oben Unten