AW: Englische Bezeichnungen
Liegt vielleicht auch daran, dass ich das meiste beim RPG-Wiki bezüglich WoD2 verzapft habe und eben auch diese ganzen übersichten, Clans, Blutlinien und Disziplinsauflistungen (und freut euch, ich bin gerade dabei es zu überarbeiten

)
Aber auch wenn ich es überarbeite: ich bleibe bei den englischen Begriffen.
Dies hat mehrere Gründe:
1. ich besitze und lese nur englische Regelwerke
2. werde ich mir keine Deutschen zulegen.
3. ist es Unsinn sich da etwas abzubrechen, wenn eh nicht alle regelwerke ins Deutsche übersetzt werden.
4. was ist mit den Sachen, die zwar übersetzt werden sollen, die übersetzung dann aber noch meinetwegen 6 monate auf sich warten lässt?
Vieles das zu unpraktikabel ist, als dass es sich auf die deutschen begriffe trimmen liese.
Zumal, ich gebe dir ja recht, dass denglisch in Großtexten kaum Sinn macht.
Aber wenn ich da jetzt stehen habe:
Blutliniendiziplinen: Celerity, Dominate, Majesty, Vigor
so finde ich, dass es imho den Lesefluss nicht wirklich stört, da es a) gesondert steht und b) diese Begriffe im Restlichen Text eh nicht mehr Großartig auftauchen werden.
Und wie gesagt: das alles auf Deutsch zu trimmen, wo es nichtmal für alles ne Übersetzung gibt wäre Nonsens.
Klar, wenn es sich um so Sachen wie Potestas etc. dreht, dann versuch ich schon die deutschen Begriffe zu verwenden (sofern ich mir sie entsinnen kann ^^).