Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??

Madpoet

Der Variable Posten in der Nahrungskette
Registriert
31. Januar 2006
Beiträge
4.452
Ich habe die Idee mal einen Plot um ein Musicstück zu spinnen.
Ich dachte dabei an eine diese Irisch/Schottisch/Keltische bittersüßen traurigen Beladen …

Leider ist es mit den Englischkünsten meiner Mitspieler in 3 von 4 Fällen nicht besonders gut oder besser gar nicht bestellt.
Gibt es Gruppen die es schaffen die Gefühls- und Klangpalette in einer klassischen Einspielung ohne all zu viele moderne Instrumente auch in einer Deutschsprachigen Interpretation rüber zu bringen?

um einen Plott drum zu spinnen währen Texte mit einem einfachen Handlungsramen sehr nett.
 
AW: Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??

Meinst du 'Balladen'?
So wie 'Danny Boy' oder 'O'er the hills'?
Dürfte wegen des deutschen Volksmusiktabus nicht gut laufen.
 
AW: Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??

Meinst du 'Balladen'?
So wie 'Danny Boy' oder 'O'er the hills'?
Dürfte wegen des deutschen Volksmusiktabus nicht gut laufen.

Grundrichtung ... na ja wenn ich eine Grundrichtung beschreiben würde dann diese Titel um so etwa auf den Richtigen Planeten zu deuten ....

Grade etwas das viele nicht kennen, würde der Natur der Sache dienen.

Und klassische Deutsche Folksmusik währe es ja nun nicht.
Ich dachte mehr so an Gruppen die sich mehr oder minder locker an die Mittelalterszene oder den Celtichype anlehen....
 
AW: Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??

Mae Hen Wlad Fy Nhadau

Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Tros ryddid gollasant eu gwaed.

Cytgan
Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.
Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd i mi.
Os treisiodd y gelyn fy ngwald tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ac erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.​
 
AW: Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??


"Caledonia"

I don't know if you can see
The changes that have come over me
In these last few days I've been afraid
That I might drift away
I've been telling old stories, singing songs
That make me think about where I've come from
That's the reason why I seem
So far away today

[Chorus]
Let me tell you that I love you
That I think about you all the time
Caledonia, you're calling me, now I'm going home
But if I should become a stranger
Know that it would make me more than sad
Caledonia's been everything I've ever had

Now I have moved and I've kept on moving
Proved the points that I needed proving
Lost the friends that I needed losing
Found others on the way
I have kissed the fellas and left them crying
Stolen dreams, yes, there's no denying
I have traveled hard, sometimes with conscience flying
Somewhere with the wind

[Chorus]

Now I'm sitting here before the fire
The empty room, the forest choir
The flames have cooled, don't get any higher
They've withered, now they've gone
But I'm steady thinking, my way is clear
And I know what I will do tomorrow
When hands have shaken, the kisses float
Then I will disappear

[Chorus]

Caledonia's been everything I've ever had
Caledonia's been everything I've ever had
Caledonia's been everything I've ever had​

So, nach den beiden habe ich jetzt was im Auge, entschuldigt mich einen Moment...
 
AW: Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??

Geht auch Bretonisch?

DeepGirl hudobne :: Cécile Corbel

Video dazu gibts hier (ich finde es sehr inspirativ):

YouTube - Cecile Corbel - "La Fille Damnee"

Inhalt (für die Leute die kein Französisch können).

A horse taken to the blacksmith suddenly starts speaking with the voice of a dead maiden.
Her father leans she was damned after having "danced" too much on the moor. They should now be careful not to let her young sister go there when the moon is rising. They'd better burn her dresses and jewels spread the ashes in the sea.
(ausm CD Booklet)

Dervish - I courted a wee girl

Lyrics: I courted a wee girl

Video:
YouTube - Almost Irish - I Courted a Wee Girl (live) (ne relativ hübsche version von jemand anderes)

Cara Dillon (eigentlich alles von ihren beiden ersten Alben) - Donald of Glencoe

Cara Dillon - Donald of Glencoe LYRICS

Video:
YouTube - Donald of Glencoe --Cara Dillon

Oder der Klassiker "She moved through the fair" (gibts in zig Versionen von Loreena McKennitt über Celtic Woman)

YouTube - Hayley Westenra- She Moves Through The Fair (da steht der text nebendran)

Auch schön "The Unquite Grave" in der Version von Faith & the Muse:

YouTube - The Unquiet Grave by Faith and The Muse

Lyrics: Faith and the Muse Lyrics - The Unquiet Grave - Lyrics Crawler

Hoffe das war das was du gesucht hast. ;)
 
AW: Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??

A Man You Don't Meet Every Day

Oh, my name is Jock Stewart,
I'm a canny gaun man,
And a roving young fellow I've been.
So be easy and free,
When you're drinking with me,
I'm a man you don't meet every day.

I have acres of land,
I have men at command,
I have always a shilling to spare.
So be easy and free,
When you're drinking with me,
I'm a man you don't meet every day.

Oh, I took up my gun,
And my Dog for a shoot
All down in the County Kildare.
So be easy and free,
When you're drinking with me,
I'm a man you don't meet every day.

I'm a roving young blade,
I'm a piper by trade
And there's many the tunes I can play.
So be easy and free,
when you're drinking with me,
I'm a man you don't meet every day.

So come fill up your glasses
With brandy and wine.
Whatever it costs, I will pay.
So be easy and free,
When you're drinking with me,
I'm a man you don't meet every day.​
 
AW: Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??

Der einzige Celtic Traditional Klassiker den ich kenne (von der Melodie her) der übernommen wurde von einer deutschen Gruppe ist "an der Nordseeküste" von ich glaub Klaus & Klaus und ich denke nicht dass du das deiner Gruppe antun möchtest. Die sollen einfach mal ihr Wörterbuch zücken und nicht so linguaphob sein!
 
AW: Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??

Hm, mir fiele da ein:

YouTube - Dolores Keane - the wind that shakes the barley

Adversus haben das in einer sehr schönen Version ins Deutsche übertragen. Weiß nicht ob die musikalisch auch so gut passt für deine Zwecke, aber du kannst ja auch einfach den Liedtext übernehmen und die Musik aus einer originalen Version ;)
Adversus ? Der Wind auf den Feldern ? Kostenlos Musik hören bei Last.fm

Ich saß dort tief' im Gerstengrün,
Ich saß dort mit meiner Liebe.
Mein traurig' Herz zu zögern schien,
ob ich denn bei ihr bliebe.
Obgleich es schlug für sie,
So schlug 's doch nun der Heimat schneller,
Und sanft der Wind durchs Tale blies
Und streichelte leise die Felder,

'S ist hart zu scheiden uns von manchen
Banden, welche uns halten.
Doch schwerer wiegt die Schande fremder
Ketten, die über uns walten. UndÂ…
So nahm ich das Schwert und sprach:
Wir treffen uns am Morgen!
Ich gehe nun den And'ren nach,
Jenseits Der Hügel verborgen.

Und als ich küsste sanft ihr Haar
Und sie umarmen wollte,
gezielter Schuss zu hören war
Und aus den Wäldern hallte.
Die Kugel mir die Liebe nahm
Fort aus des Lebens Frühling.
Als kalt der Wind durchs Tale kam
Und stürmisch über die Felder ging.

Doch Blut für Blut, erbarmungslos,
Hab ich's dem Feinde vergolten,
Und ihren Leib in Ackers Schoß
Gelegt, schon bald werd' ich folgen.
An ihrem Grab, da wache ich
Durch kalte Nacht zum Morgen,
Auch wenn der Wind das Herz mir bricht
Und streichelt die Felder, verborgen.

…Auch wenn der Wind das Herz mir bricht
Und streichelt die Felder, verborgen
 
AW: Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??

Ich habe die Idee mal einen Plot um ein Musicstück zu spinnen.
Ich dachte dabei an eine diese Irisch/Schottisch/Keltische bittersüßen traurigen Beladen …

Leider ist es mit den Englischkünsten meiner Mitspieler in 3 von 4 Fällen nicht besonders gut oder besser gar nicht bestellt.
Gibt es Gruppen die es schaffen die Gefühls- und Klangpalette in einer klassischen Einspielung ohne all zu viele moderne Instrumente auch in einer Deutschsprachigen Interpretation rüber zu bringen?

um einen Plott drum zu spinnen währen Texte mit einem einfachen Handlungsramen sehr nett.

Vielleicht erzielst du eine Bessere Wirkung, wenn du eine Englische / Gälische / [bitte fügen sie ihre favorisierte alte sprache hier ein] Ballade einspielst und den Text im Original und in deutscher Übersetzung austeilst.

Alternativ kannst du auch noch den Zugang zu der Übersetzung an einen Fertigkeitswurf (Sprache) koppeln.

Was is eigentlich das Setting
 
AW: Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??

Vielleicht erzielst du eine Bessere Wirkung, wenn du eine Englische / Gälische / [bitte fügen sie ihre favorisierte alte sprache hier ein] Ballade einspielst und den Text im Original und in deutscher Übersetzung austeilst.

Alternativ kannst du auch noch den Zugang zu der Übersetzung an einen Fertigkeitswurf (Sprache) koppeln.

Was is eigentlich das Setting

Da kann ich mit der Walisischen Nationanlhymne aushelfen ;)
 
AW: Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??

@ All
Danke, sehr nett viele Titel und Bands die ich mir mal ansehen/hören kann.

Vielleicht erzielst du eine Bessere Wirkung, wenn du eine Englische / Gälische / [bitte fügen sie ihre favorisierte alte sprache hier ein] Ballade einspielst und den Text im Original und in deutscher Übersetzung austeilst.

Alternativ kannst du auch noch den Zugang zu der Übersetzung an einen Fertigkeitswurf (Sprache) koppeln.

Was is eigentlich das Setting


Ja bei längerer Überlegung ist auch bei deutschen Text ein Handout sinnvoll. Von daher ist die Sprache nur noch eine Frage des Ambiente.
 
AW: Irisch/Schottisch/Keltische Beladen ??

Schau mal bei CRUACHAN nach, die machen Celtic Folk Metal. Die kommen zwar ursprünglich aus dem Black Metal, haben aber auch viele sanfte Stücke.
 
Zurück
Oben Unten