50 Fathoms Übersetzung für 50 Fathoms Plotpoint?

Spielkind

Blablub-King
Registriert
1. Dezember 2008
Beiträge
52
Hallo zusammen.
Ich habe mich nun dazu durchgerungen meine Gruppe mit der 50 Fathoms Plotpoint zu ärgern.
Da ich sehr schlecht im Englischen bin und gerne weiss was ich grade tue bzw. noch mal schnell was nachlesen will, werde ich mir wohl oder übel die wichtigen Dinge wie z.B. Monologe übersetzen.

Meine konkrete Frage ist: Hat sich jemand schon einmal die Mühe gemacht und hat Teile der 50 Fathoms Plotpoint oder andere Textteile auf Deutsch übersetzt und würde diese aus Güte freundlicherweise zur Verfügung stellen?
Ich würde falls dies der Fall ist den oder diejenigen bitten, mich per PN zu kontaktieren, weil ich halte nix davon mit Spoilern oder so in Foren zu hantieren, ich geh grundsätzlich vom Schlechten in meinen Spielern aus, dass diese es grade dann erst Recht lesen, wenns kenntlich gemacht wurde! :)

Sollte sich niemand finden, werde ich mich dem selber annehmen und meine spärlichen Versuche ohne Gewähr auf Nachfrage weitergeben.
Danke schonmal im voraus!
Achja, bitte keine Diskussion, ob das zu viel Arbeit ist oder weiss der Geier, interessiert mich nicht. :cool:
 
AW: Übersetzung für 50 Fathoms Plotpoint?

Du könntest natürlich auch auf die deutsche Ausgabe von 50 Fathoms von Prometheus Games warten. Da ist dann alles übersetzt. Eine Übersetzung der alten, auf die Savage Worlds 1st Ed. bezogenen Settingbuch-Texte müßte vorliegen. Jedoch wird ja gerade aktuell das inzwischen ausverkaufte 50 Fathoms von Pinnacle auf den aktuellen Regelstand der SW:EX gebracht. Diese neue 50 Fathoms Explorers Edition soll dann - einfach weil das alte Settingbuch schon wirklich viel überholtes Material enthält - die Basis der deutschen 50 Fathoms Ausgabe für die deutschen Grundregeln (SW-GE) werden.

Somit könnte es noch etwas dauern bis zur Veröffentlichung.

Eine Verbreitung einer von Dir erstellten Übersetzung könnte mit den Lizenzrechten von Prometheus Games für Deutschland daran kollidieren. Das solltest Du VOR der ersten Weitergabe prüfen, damit nicht Anwälte sich die Taschen füllen können.

Noch ein Tip zur Selbstübersetzung: In 50 Fathoms gibt es mindestens EIN Wortspiel, das an KRITISCHER STELLE in der Kampagne wichtig ist, und das man selbst mit Biegen und Brechen NICHT auf Deutsch nachbilden kann (es gibt aber eine Lösung dafür, die sogar sehr elegant ist). Ausgezeichnete Englischkenntnisse helfen solche Stolperfallen von entscheidender Bedeutung zu entdecken.
 
AW: Übersetzung für 50 Fathoms Plotpoint?

Mir ist das Problem das du ansprichst schon bekannt und habe mir schon eine Lösung dafür überlegt, aber trotzdem danke für den Hinweis.

Das mit dem Warten ist keine Option, da ich eben jene 1st Edition leiten will und das bald. :)

Wegen der Übersetzung... ist nicht Dein ernst oder? Ok, ich cancel hiermit die Anfrage und bitte das keiner mich fragt wegen laienhaften Hilfsmitteln wie Übersetzungen von Monologen, die mir das Leiten eines gekauften Spieles erleichtern. :motz:
 
Necro... aus gegebenem Anlass, wie lang soll ich eigentlich noch auf die deutsche Version warten? :)
Nein ohne Spass, gibts wirklich keine aktuelleren Gerüchte als die von 2014 die ich im Internet finde, ob und wann es die deutsche Version geben wird?
 
Noch eine ganze Weile, denn in den letzten 7 Jahren wurde einiges umgeworfen und wie man der Verlagswerkstatt entnehmen kann, sind gänzlich andere Dinge in den nächsten Monden auf dem Tablett.

Nebenbei war vor gut 3 Jahren bei der Krautfinanzierung der neuen Auflage/Edits des Regelbuches eines der Addons die Übersetzung eines (durch die Fans gewählten) englischen Settings. Die Wahl fiel damals mit einigen Stimmen Vorsprung zu 50 Fathoms auf Runepunk. Auf diese Übersetzung warten wir aus diversesten Gründen noch heute.
 
Stimmt, bei der Kunden-Abstimmung vor DREI Jahren, welches Settingbuch denn von PG als nächstes auf Deutsch herausgebracht werden sollte, hat sich Runepunk knapp vor 50 Fathoms durchsetzen können.

Und da nun schon gut DREI Jahre auf Runepunk gewartet wird - mit einer schier nicht enden wollenden Kette an Verzögerungsmeldungen aus immer phantastischeren Gründen - dürfte somit 50 Fathoms frühestens 2019 mal anzufangen angedacht werden.

Die "In Arbeit"-Palette von Prometheus Games ist ENORM und es stehen mehr und mehr Produkte aus und jedes Jahr kommen zwei oder mehr Crowd-Fundings hinzu, die auch noch abgearbeitet werden müssen. Somit dürfte es für die wohl BESTE Plot-Point-Kampagne überhaupt, 50 Fathoms, auf Deutsch ziemlich schlecht aussehen. (Zumal ja auch Pinnacle kein gesteigertes Interesse an 50 Fathoms mehr hat. Dieses Produkt/diese Produktreihe ist ziemlich "abgefrühstückt". Pinnacle hat allein für dieses Jahr einen RIESENHAUFEN NEUER Produkte auf dem Plan, von denen so einige sicher auch auf Deutsch erscheinen werden: Deadlands: Reloaded Jubiläumsausgabe und Rifts sind da die dicksten Brocken.)
 
Zurück
Oben Unten