Länder/Sprachen

Skar

Dr. Spiele
Teammitglied
#StandWithUkraine
Registriert
16. Januar 2003
Beiträge
69.713
In welchen Ländern gibt es Übersetzungen von Munchkin in deren Sprache?

Bisher habe ich von

- Englisch
- Deutsch
- Niederländisch
- Italienisch
- Spanisch

gehört.
 
American, not English, btw. I know that you meant to refer to the English language, but the jokes and puns are so American, so that even people from Great Britain sometimes don't understand them. For example, the 11 foot pole.

Which is why it, probably, took so long for a Spanish version to arrive.
Spanish humor is, probably, not the same as Argentinian humor.
The same will probably be true with the German translation. People from Austria and Switzerland will probably miss some of the German jokes.

The only one you missed was French

American, by Steve Jackson Games
German, by Pegasus Spiele
Dutch, by PS Games
Italian, by Raven Publishing
French, by Ubik (distributed by Millenium)
Spanish, by Edge Entertainment (distributed by Millenium)

Spanish is the only one I currently miss.
 
Shirts
- USA
Munchkin, Munchkin 2, Star Munchkin, Munchkin Fu, Loverly Loot (new)

- Niederlande:
Munchkin 2

Lesezeichen
- USA
Munchkin, Munchkin 2, Munchkin 3, Star Munchkin, Star Munchkin 2, Munchkin Fu, Munchkin Bites

- Deutschland
Munchkin, Munchkin 2, Munchkin Beisst

- Österreich
1. Vienna Con Eintrittskarte der Macht

- Italien
Munchkin, Munchkin 2, Munchkin 3

Promokarten
- USA
LinuCon: 1 Star Munchkin karte

- Deutchland
Munchkin 2: 6 karten

- Niederlande
Munchkin 2: 4 karten

- Italien
Munchkin 2&3: 1 karte
 
In welchen Ländern gibt es eigene Zusatzkarten, die in der Originalbox nicht vertreten waren?
 
Skar schrieb:
In welchen Ländern gibt es eigene Zusatzkarten, die in der Originalbox nicht vertreten waren?
Das meinte Jan mit den Promokarten, die tatsächlich Uniques sind:

- Deutschland
Munchkin 2: 6 Karten

- Niederlande
Munchkin 2: 4 Karten

Die LinuCon-Karte war eine klassische Promokarte, die man auf diesem Con in den Staaten erhielt und die Karte: "De Zwakken Geslacht
Het Jachtseizoen is geopend!" wurde IIRC an Spieleläden verschickt und hat auf dem Rücken eine Werbung von PS Games. De Zwakken Geslacht ist aber auch im niederländischen M 2 drin.
Bei der italienischen Munchkin-Karte bin ich überfragt...
 
MunchkinMann schrieb:
Das meinte Jan mit den Promokarten, die tatsächlich Uniques sind:
Ja, hat er aber editiert, nachdem/während ich fragte. :)

Sind manche Karten eher wegen des unterschiedlichen Humors, oder wegen Redewendungen der jeweiligen Sprache schlecht zu überstzen? (Wir sprachen hier ja schon mal über den "Stoned Golem" <-> "Besoffenen Golem".)
 
Skar schrieb:
Sind manche Karten eher wegen des unterschiedlichen Humors, oder wegen Redewendungen der jeweiligen Sprache schlecht zu überstzen? (Wir sprachen hier ja schon mal über den "Stoned Golem" <-> "Besoffenen Golem".)
Ach ja, die alte Problemkarte. Obwohl ich das im Lektorat bei Munchkin 1 bemängelt hatte, ist das damals nicht eingebaut worden - sehr zu meinem Bedauern. Aber dank mir könnt ihr euch jetzt auf Obskure Regeln berufen :D
Man kann viele Jokes einfach nicht transportieren (Jeder, der schon mal Komödien im Original und auf Deutsch verglichen hat, weiß was ich meine), und wenn man Titel, Illu und Kartentext in Einklang bringen *und* das Ganze noch witzig sein soll, braucht man des öfteren den ein oder anderen Inspirationspartikel, der einen treffen muss...
 
Italien: 2! karten: "Orca Zozza" and "Orco Boia".

The next is unfortunately in English, because I can explain better in English than in German, especially after the witching hour. Ich wirde probieren mein Deutch besser zu machen. 8)

For the Dutch translations we work like this:
First a group of people translate the game as best they can, which results in a 90% coverage of all rules and jokes.

Secondly, I add the Geek/Munchkin factor. I have a weird sense of humor; I know a lot of US jokes and puns, and I have instant access to Steve Jackson, and John Kovalic. I also have some pretty odd friends I can consult. Together we get the coverage upto 97%.

At last, me and the owner of PS Games sit down and talk things through. He tends to balance my weirdness, and thus we get an end result of nearly 100%.
 
Zurück
Oben Unten