Thema: Übersetzung für "Nerds"
-
19.11.08 17:33 #1
Übersetzung für "Nerds"
Liebe Blutschwerter,
heute habe ich eine dienstliche Frage an euch.
Wie einige (wenige) von euch schon wissen, wird das DVD-Label, für das ich arbeite, in Kürze einen Film veröffentlichen, der im Rollenspiel-Milieu spielt.
Die Anspielungen auf Spiele, Comics, Filme, usw. sind kein Problem. Die kenne ich, die kann ich in der Übersetzung auch erhalten.
Mein größtes Problem ist der Begriff "Nerd".
Die Originalsprache des Films ist Isländisch. Viele der Charaktere benutzen immer wieder englische Phrasen und Begriffe (auch die nicht-rollenspielenden Leute), weil diese wohl Eingang in die Alltagssprache gefunden haben. Das Mainstream-Publikum des Films (also Leute, die sich eher Sex and the City und Schlaflos in Seattle angucken) wusste jedenfalls genau, was damit gemeint ist. "Nerd" ist also ein isländisches Wort für... "Nerd".
Die Rollenspieler verwenden "Nerd" für sich selbst, etwa wie hierzulande im Anime-Bereich "Otaku" verwendet wird.
Wie verbreitet ist die Bezeichnung "Nerd" unter deutschen Rollenspielern?
Wie verbreitet ist die Bezeichnung "Nerd" unter deutschen Nicht-Rollenspielern?
Mir fällt ums Verrecken kein (deutscher oder denglischer) Begriff ein, der hierzulande- für Rollenspieler als Sammelbegriff gilt und
- für Nicht-Rollenspieler eine leicht negative oder lächerliche Konnotation hat.
Ich weiß, dass wir Ladenbetreiber in Fachsimpeleien untereinander unsere Sortimente in "Freak", "Brettspiel", "Puzzles", "Kinderspiele", usw. unterteilt haben (und "Freak" war der ganze Bereich von Rollenspielen über Zinn zu Sammelkarten). Von den nicht-rollenspielenden Ladenbetreibern war der Begriff durchaus abwertend gemeint, aber diejenigen von uns, die selbst rollenspielten, nahmen ihn mit gehörigem Augenzwinkern an. Er würde damit die Bedingung erfüllen. Aber ich kann nicht von einem Dutzend Ladenhüter auf die Allgemeinheit schließen.
"Nerd"?
"Freak"?
Oder was anderes?
Dirk Remmecke
-
19.11.08 17:46 #2Koshiro
Gast
AW: Übersetzung für "Nerds"
Meiner Erfahrung nach...
Sehr verbreitet. Vielleicht nicht gerade als Selbstbezeichnung, aber jeder weiß, was gemeint ist.
Nicht so sehr, wenn dann aber mit ähnlich negativer Konnotation wie anderswo. Bezieht sich allerdings oft sehr stark auf Computer.Wie verbreitet ist die Bezeichnung "Nerd" unter deutschen Nicht-Rollenspielern?
Notiz für mich: Nie wieder in einem Spieleladen einkaufen, dessen Betreiber keine Rollenspiele spielt. Endlich mal ein leicht zu erfüllender Vorsatz!Von den nicht-rollenspielenden Ladenbetreibern war der Begriff durchaus abwertend gemeint,
Werde nicht gerne abgewertet.
-
19.11.08 17:49 #3
AW: Übersetzung für "Nerds"
Ich denke Nerd könnte durchaus verstanden werden, aber Freak wird unter Garantie besser! verstanden.
mfG
mpuDid you know that in certain cultures, a night visitation from me is sign of good fortune?
-
19.11.08 18:03 #4
AW: Übersetzung für "Nerds"
Wie wäre es mit "pickliger Computertrottel, der in Gewandung auf Cons geht und noch nie eine Freundin hatte"?
Ich denke auch, dass die breite Masse mit "Freak" mehr anfangen kann. In Rollenpsiel- oder Fantasykreisen ist die Beschäftigung mit der englischen Sprache so groß, dass man "Nerd" stehen lassen könnte.Niveau ist keine Handcreme.
-
19.11.08 18:06 #5
AW: Übersetzung für "Nerds"
Ich hätte jetzt dagegen gesagt, dass 'Freak' durch 'Das Model und der' schon so stark umdefiniert worden ist, in einen einfach lebensunfähigen/asozialen/uncoolen Charakter, dass das nicht mehr denselben Wert hat wie Nerd.
Denn Nerd ist ja nicht nur negativ. sondern beschreibt ja eher jemand der sich eben obsessiv mit 'uncoolen' Dingen beschäftigt, keinen menschlichen Sondermüll.Peace is a lie, there is only passion. Through passion, I gain strength.
Through strength, I gain power. Through power, I gain victory.
Through victory, my chains are broken.
The Force shall free me.
-
19.11.08 18:12 #6
AW: Übersetzung für "Nerds"
Oh, was habe ich da angerichtet? Ich meine "abwertend" in dem gleichen Sinne, in dem Rollenspieler auf die Horden von Pokémon-Kiddies herabblickten oder in der Frühzeit der Rollenspiele D&D-Spieler die DSA-Spieler mit "die Ärmsten, Flim-Flam-Flunkel, sie wissen es halt nicht besser" belächelten oder die DSA-Spieler die D&Dler alle für hirnlose Hack-n-Slayer hielten.
Für einen echten (und ausschließlichen) Brettspieler haben wir Rollenspieler nun mal alle einen Sprung in der Schüssel.
-
19.11.08 18:35 #7
AW: Übersetzung für "Nerds"
Nerd = Person, mit der ich (persönlich) nichts zu tun haben möchte.
"We sleep soundly in our beds because rough men stand ready in the night to visit violence on those who would do us harm."
- Sir Winston Churchill
Niedertrachts Shadowrunbibliothek - Blog rund um das Thema Shadowrun. Ein Besuch lohnt sich. (Update: 26.12.2009 - "Drogen, Teil II: Des Problems Lösung")
-
19.11.08 20:07 #8
AW: Übersetzung für "Nerds"
-
19.11.08 20:42 #9
AW: Übersetzung für "Nerds"
Und "Gamer" ist zu positiv?
Dein Freund und Helfer
und Arzt, dem die Frauen vertrauen.
-
19.11.08 20:46 #10
AW: Übersetzung für "Nerds"
Aber ein "richtiger" deutscher Begriff ist schon schwer:
Trottel, Spacken, Blödi, Sozialversager, Duschverweigerer, Vokationsunberührter - passt alles nicht so super.
Spacken noch am ehesten, aber Weird Al's Lied "You are so white and nerdy" mit "Du bist so weiß und spackig" zu übersetzen ... hmmm ... doch - ein "Nerd" ist ein "Spacken"!
Ähnliche Themen
-
Gruppenzusammensetzung für "Necropolis 2350" und "Necessary Evil"?
Von DonGnocci im Forum Savage WorldsAntworten: 10Letzter Beitrag: 19.10.09, 22:10 -
[Essen] Suchen "Firefly-Piloten" aus der "alten Welt" für Zeit nach "Eshaton"!
Von Pascal Kamp im Forum KontaktAntworten: 4Letzter Beitrag: 22.04.08, 00:38 -
Filme für "Hell on Earth" und "Lost Colony"
Von Waldviech im Forum DeadlandsAntworten: 11Letzter Beitrag: 02.10.07, 11:18 -
Newsletter "Rollenspieltheorie für die Praxis" für "Breitensportler"
Von Zornhau im Forum Rund um RollenspieleAntworten: 64Letzter Beitrag: 28.04.07, 14:13





LinkBack URL
Über LinkBacks
Mit Zitat antworten






