Dies ist das Thema Erik Mona blättert via Youtube durchs finale Pathfinder bei D&D und d20 als Teil vom Rollenspiele.
In Rabenwelts Blog stellt dieser Erik Monas Durchblättern durch die Finalfassung, die am 13.8. bei Paizo erscheint, vor.
Macht n ...
|
|
||||||
Willkommen! |
Registrieren | Blogs | Hilfe | Benutzerliste | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
![]() |
|
|
LinkBack | Themen-Optionen |
|
#1
|
|||||
|
|||||
|
In Rabenwelts Blog stellt dieser Erik Monas Durchblättern durch die Finalfassung, die am 13.8. bei Paizo erscheint, vor.
Macht n guten Eindruck! -> D&D | Pathfinder Video-Preview des neuen Buchs! r a b e n w e l t e n
__________________
Das Greifenklaue-Würfelheld-WEIHNACHTS-Gewinnspiel |
|
Werbung
|
|
|
|
#2
|
|||||
|
|||||
|
Ich find das ja ziemlich provokant, muss ich sagen.
![]() Wobei das deutsche wahrscheinlich eh noch in den Sternen steht...?
__________________
"You know why the sky is blue?" "Because the reflection from the sunshine causes..." "Wrong! It's to make me happy. I wanted it to be blue, so it's blue. You know why fire is hot? It's all for me!" |
|
#3
|
|||||
|
|||||
|
Soweit ich weiß hat Ulysses (richtig geschrieben?) eine Vorabversion der finalen Regeln erhalten und diese als Priorität übersetzt.
Gerüchteweiße ist die Übersetzung sogar schon fertig.
__________________
http://frazzlerunning.tumblr.com |
|
#4
|
|||||
|
|||||
|
Das macht mich doch glatt hibbelig! =D
Find ich gut. Aber noch besser fänd ich es, wenn die Übersetzung wirklich gut ist, also auch mit wenig oder mit keinen Tippfehlern, da warte ich gerne auch einen Monat länger. Am Ende ist das hier das Buch, wenn man 2009 D&D3 spielen will. Das muss also auch entsprechend gut sein. Gekauft ist es aber. Wo bleibt die Werbung (zumindestens in den news der Webpage oder so)? Wenn ich bis zum 13. nicht mitgekriegt hätte, dass die deutsche Version nicht soo fern ist, hätte ich mir wohl bald die englische geholt.
__________________
"You know why the sky is blue?" "Because the reflection from the sunshine causes..." "Wrong! It's to make me happy. I wanted it to be blue, so it's blue. You know why fire is hot? It's all for me!" |
|
#5
|
|||||
|
|||||
|
Das die Übersetzung (möglicherweiße) fertig ist, heißt nicht, das das Buch gedruckt ist. Womöglich ist nicht mal noch gelayoutet.
Ich würd mir an deiner Stelle erstmal das PDF der englischen Version holen. 10$ ist ein netter Preis, da kann man auch Sachen ausdrucken. (Wohl nicht die kompletten fünfhundertwieviel Seiten, aber das was mal für den Anfang wichtig ist.)
__________________
http://frazzlerunning.tumblr.com |
|
#6
|
|||||
|
|||||
|
Das Problem mit den Übersetzungen ist immer, dass letztlich nicht alles übersetzt wird. Da läuft man leicht Gefahr, dass einem bestimmte Perlen entgehen, insbesondere bei den Pathfinderprodukten die in der Regel wirklich sehr gut sind.
Man kann sich natürlich gegebenenfalls einzelne Bücher im Original zulegen. Aber ich empfinde sowas immer ein wenig ... unschön. Die 'Probleme' das ich mit Übersetzungen habe sind folgende: Das Originalmaterial erscheint früher, das Originalmaterial ist üblicherweise günstiger und es wird nicht unbedingt alles übersetzt. Außerdem habe ich keinerlei Probleme mit englischen Texten. Ich möchte irgendwie schon Ulisses unterstützen, insgesamt aber stellt auch eine gute Übersetzung aus dem englischen für mich keinen hinreichenden Mehrwert dar. Aber vielleicht sind sie ja irgendwann mal mit Anima fertig, Spanisch verstehe ich nämlich kaum (abgesehen von dem was man über Latein und Französisch herleiten kann).
__________________
Quæ medicamenta non sanant, ferrum sanat, quæ ferrum non sanat, ignis sanat; quæ vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet.
|
|
#7
|
|||||
|
|||||
|
Aus dem DnD Gate Forum
DnD-Gate.de :: Pathfinder auf Deutsch Zitat:
__________________
Quæ medicamenta non sanant, ferrum sanat, quæ ferrum non sanat, ignis sanat; quæ vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet.
|
|
#8
|
|||||
|
|||||
|
Ja!
![]() Ich hoffe nur, das Endlektorat leidet nicht darunter - was den guten Willen aber nicht schmälern soll! |
|
#9
|
|||||
|
|||||
|
Gerade das ja leider nicht...
mfG cag
__________________
Jones, Jones. Everything goes better with bukkake.
|
|
#10
|
|||||
|
|||||
|
Muss ich extra "wieso?" fragen, um meinen Postingcounter zu erhöhen, oder ist es selbstverständlich, dass mir der Sinn der Aussage verloren geht, wenn ich davor etwas Gegensätzliches behauptet habe, als sei es eine Tatsache?
Was auch immer.. Wieso?
__________________
"You know why the sky is blue?" "Because the reflection from the sunshine causes..." "Wrong! It's to make me happy. I wanted it to be blue, so it's blue. You know why fire is hot? It's all for me!" |
![]() |
| Lesezeichen |
| Stichworte |
| pathfinder |
| Themen-Optionen | |
|
|
| Werbung | |
|
|
|